конкурс "НАША ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА"
ПУТЕШЕСТВИЕ

В ВОЛШЕБНУЮ СТРАНУ
команда
"КНИГОЛЮБЫ"
3 А класс МБУ "Школа №10"
руководитель Белая Наталья Ивановна
Наше исследование

Мы составили вопросы и провели анкетирование среди учащихся
2Б, 3А и 3Б классов.

Всего было опрошено 70 респондентов.

Результаты исследования
Большинство учеников любят читать и читают с удовольствием, но в среднем за год прочитывают от 2 до 10 книг. Результат нас разочаровал. "Кто много читает, тот много знает" - гласит русская пословица.
Предпочтение в чтении отдают приключениям и сказкам.
В произведениях больше всего ребят привлекают приключения, опасности и счастливый конец.
Всего ребята назвали 34 любимые книги.

Из них 24 произведения встречались только 1 раз, и мы их объединили в категорию "Другие произведения".
«Мальчик с пальчик», «Приключение Капитана Врунгеля», «Подвиги героев», «Голубая змейка», «Королевство кривых зеркал», «Десять сказок», «Приключение Гулливера», «Щелкунчик», «Маленькая ведьма», «Фердинанд великоленый», «Красавица и чудовище», «Планета Земля», «Малыш и Карлсон», «Паруса Эспады», «Лучшая книга для девочки», «Боевые кони», «Собачка Соня», «Приключения Алисы в стране чудес», «Доктор Стрэнж», «Зерцалия», «Приключения поросёнка Фунтика», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Снумрики», «Барсучий нос».
Сказка А.М. Волкова "Волшебник изумрудного города" была названа больше остальных - 8 раз. В этой сказке есть всё , что особенно нравится детям: и приключения, и опасности, и счастливый конец.
SOS
НАШ ОТВЕТ
В классе повесили карту Волшебной страны и отправились в путешествие. Каждый участник пройденный путь отмечал маячком. Это увлекло наших одноклассников, и у нас появились попутчики. А потом мы изучили историю создания сказки и сделали буктрейлер.
Информация об авторе и история создания сказки
Александр Мелентьевич Волков родился в городе Усть-Каменогорске в семье военного и портнихи.Читать научился в трехлетнем возрасте, но в доме отца книг было немного, и с 8 лет Саша стал мастерски переплетать соседские книги, имея при этом возможность их прочитать. В 12 лет закончил лучшим учеником городское училище. В 1907 году поступил в Томский учительский институт, по окончании которого получил диплом с правом преподавать все предметы школьной программы, кроме Закона Божьего. Начал работать учителем математики в своём родном городе. В 1920-х годах переехал в Ярославль, где работал директором школы. Заочно закончил математический факультет Ярославского педагогического института. В 1929 году переехал в Москву, стал доцентом кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота.
Вот тут и произошёл самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича.
Началось все с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Александр Мелентьевич прочел её, рассказал двум своим сыновьям, и решил перевести. Но в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора.Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. Например, придумал встречу с людоедом, наводнение и другие приключения. Песик Тотошка у него заговорил, девочку стали звать Элли, а Мудрец из Страны Оз обрел имя и титул — Великий и Ужасный Волшебник Гудвин.
Здесь приводится краткий список основных различий:
  • Главную героиню зовут Элли Смит, а не Дороти Гейл, и у неё есть родители (Джон и Анна Смит), в то время как Дороти — сирота, живущая с дядей Генри и тётей Эм.
  • Описание канзасской жизни девочки у Волкова менее мрачно, чем у Баума.
  • Хоть у Баума Дороти и грамотна, но чтение занимает в её жизни весьма незначительное место. У Волкова Элли хорошо начитана, читала не только сказки, но и познавательные книги (например, про древних саблезубых тигров), привычно оставляет сообщения-надписи.
  • Ураган, принёсший Элли в Волшебную страну, вызван злой волшебницей Гингемой, желающей опустошить мир, а домик направлен на Гингему волшебством Виллины (у Баума был циклон — обычное стихийное бедствие, а смерть волшебницы — случайность).
  • Дан портрет Гингемы как могущественной волшебницы, она названа сестрой Бастинды. У Баума о волшебнице Востока только неприятные воспоминания местных жителей, а волшебница Запада не является её сестрой.
  • При встрече с доброй волшебницей Дороти говорит: «Я думала, все волшебницы злые». Элли: «Вы волшебница? А как же мама говорила мне, что теперь нет волшебников?».
  • Тотошка, попав в Волшебную страну, начинает разговаривать по-человечески, как все звери страны. В «Удивительном Волшебнике страны Оз» он остаётся бессловесным (хотя в одной из последующих книг выясняется, что он тоже умел говорить, но не хотел).
  • Волшебная страна у Волкова более недоступна, она загорожена не только пустыней, но сплошной кольцевой цепью непроходимых горных хребтов.
  • Ориентация частей Волшебной страны по сторонам света является зеркальным отображением Оз: если у Баума Голубая страна, где начинает свой путь Дороти, находится на востоке, то у Волкова она на западе.
  • Названия стран по цвету изменены: Жёлтой стране Баума соответствует Фиолетовая страна Волкова, и наоборот. Расположение стран у Волкова в целом менее логично, потеряна закономерность, согласно которой промежуточный цвет спектра — зелёный — находится между крайними. Но возникает другая закономерность — страны злых волшебниц «холодных» цветов, страны добрых волшебниц — «тёплых».
  • В «Волшебнике Страны Оз» волшебницы не названы по именам, за исключением Глинды, доброй волшебницы Юга. У Волкова добрую волшебницу Розовой страны зовут Стелла, а волшебницы Севера, Востока и Запада получают имена Виллина, Гингема и Бастинда соответственно.
  • У Волкова народцы Волшебной страны отличаются характерными приметами: Мигуны — мигают глазами, Жевуны — двигают челюстями. У Баума таких черт нет, только названия.
  • У Волкова волшебника зовут Гудвин, а страна называется Волшебной страной, у Баума страна именуется Оз, а волшебника зовут Оскар Зороастр Фадриг Исаак Норман Хенкл Эммануэль Амбройз Диггс. Сам он произносит только инициалы, и не называет последних букв, образующих слово «Pinhead», что означает «Дурак».
  • Элли получает предсказание о трёх заветных желаниях, которые должны быть исполнены, чтобы она смогла вернуться в Канзас. Перед Дороти никаких условий не поставлено, вместе с тем ей и не даётся никакого обещания, кроме краткого указания — идти в Изумрудный город. Кроме того, она получает Волшебный Поцелуй от Доброй Волшебницы Севера, гарантирующий ей безопасную дорогу, и вся трудность только в самом пешем пути. Путь же Элли не только далёк, но и смертельно опасен, и без надежных друзей практически непреодолим.
  • Дороти получает волшебные башмачки, а впоследствии и золотую шапку (заодно с замком), как законное наследство от убитых ею волшебниц. Элли и башмачки и шапка достаются, в общем, случайно.
  • По Бауму ворона, которая посоветовала Страшиле получить мозги, научила остальных птиц его не бояться. У Волкова об этом прямо не говорится. Сама ворона описана у Волкова как «большая взъерошенная», у Баума она «старая».
  • Дровосек в книгах Волкова (и — по сложившейся традиции — в большинстве последующих русских переводов сказок о стране Оз) сделан из железа. У Баума он жестяной. Страшила у Волкова, в отличие от Баума, легко «теряет лицо» — нарисованные глаза и рот смываются водой.
  • Между знакомством с Дровосеком и встречей с Трусливым Львом Волков вставляет дополнительную главу, в которой Людоед похищает Элли. Страшиле и Дровосеку удаётся освободить девочку и убить Людоеда.
  • По Бауму, в лесу между оврагами обитают не Саблезубые тигры, а Калидасы — существа с телом медведя, головой тигра и такими длинными зубами, что любой из них мог бы разорвать льва на куски.
  • У Волкова сообщается имя королевы полевых мышей (Рамина) и явно указывается, что при прощании она оставила Элли серебряный свисточек, которым её можно было вызвать. У Баума королева мышей просто говорит, что Дороти может в любое время позвать её, выйдя в поле, хотя впоследствии Дороти вызывает Королеву Мышей именно при помощи свистка, до этого в повествовании не фигурирующего.
  • У Баума стражник, охраняющий дворец волшебника, сразу же пропускает путников, он назван просто «солдатом с зелёными бакенбардами», Волков даёт ему имя — Дин Гиор и вводит сцену с расчёсыванием бороды.
  • Гудвин, посылая Элли и её друзей в Фиолетовую страну, приказывает им лишить Бастинду власти, неважно каким способом. Оз даёт Дороти явный приказ убить злую волшебницу.
  • Слова заклинания, вызывающего Летучих Обезьян, изменены — как и все заклинания в книгах Волкова, они более мелодичны и не требуют особых сопроводительных жестов, вроде стояния на одной ноге, как то было у Баума.
  • Летучие Обезьяны не вредят Элли из страха перед серебряными башмачками. По Бауму, девочку защищает поцелуй доброй волшебницы Севера, у Волкова не упоминающийся вообще.
  • Пребывание Элли в плену у Бастинды описано гораздо подробнее, появляется образ кухарки Фрегозы, добавлен мотив подготовки восстания против Бастинды.
  • У Баума Дороти не знает о том, что волшебница Запада боится воды. У Волкова Элли знает об этом страхе Бастинды (она иногда даже использовала воду, разлитую на полу, чтобы на время отделаться от волшебницы), но не предполагает, что вода для неё смертельно опасна.
  • У Баума, чтобы отобрать серебряный башмачок, колдунья использовала проволоку, которую сделала невидимой. У Волкова Бастинда лишилась всех магических инструментов и воспользовалась протянутой верёвкой.
  • У Волкова к моменту пленения Элли Бастинда перестала быть волшебницей и её теперь можно победить просто человеческими силами. У Баума, несмотря на то, что злая волшебница лишилась своих магических союзников, она сохраняет способности к колдовству.
  • Бастинда, когда Элли обливает её водой, объясняет, что она столетиями не умывалась, потому что получила предсказание о смерти от воды. У Баума Колдунья Запада просто констатирует, что вода её убьёт, а затем сообщает Дороти, что та остаётся хозяйкой замка, и признаётся, что была очень злой при жизни.
  • История Летучих Обезьян у Волкова описана гораздо менее подробно, чем у Баума.
  • У Волкова Тотошка обнаруживает прячущегося за ширмой Гудвина по запаху. По Бауму, Тотошка разоблачает волшебника случайно, когда отскакивает в сторону, испуганный рёвом Льва.
  • Гудвин, как и Элли, родом из Канзаса. Оз — из Омахи, рядом с Канзасом. Гудвин, до того как стать аэронавтом, был актёром, играл царей и героев, тогда как Оз был чревовещателем.
  • У Баума преемник Волшебника остаётся «пугалом на троне» в потёртом голубом кафтане и стоптанных сапогах, у Волкова Страшила — эстет и щёголь, начинает правление с обновления собственного костюма (о чём мечтал ещё на колу в поле).
  • По Бауму, путь к Доброй Волшебнице Юга проходит через лес с воюющими деревьями и Фарфоровую страну. У Волкова эти страны отсутствуют полностью, но добавлена глава с наводнением, так как Волков изменил направление течения и путь главной реки Волшебной страны. Она у него протекает с севера на юг, а затем на восток в страну Мигунов (у Баума эта река течёт с юга, поворачивает на запад, проходя совсем близко от Изумрудного города чуть севернее, и течёт далее на запад. Таким образом, она не является препятствием на пути из Изумрудного города в Розовую страну).
  • Последним препятствием на пути в Розовую страну у Волкова оказываются не Молотоголовые (англ. Hammer-Heads), а Прыгуны (Марраны) (тем не менее, в первой редакции книги они были описаны, как «безрукие коротыши, стреляющие головами», что делало их более похожими на Молотоголовых).
  • Элли вызывает Летучих Обезьян в стране Прыгунов, после того, как Тотошка подсказывает ей, что после третьего желания она может передать Золотую Шапку любому из друзей (тогда Элли обещает её Страшиле). Дороти не планирует использовать Летучих Обезьян в дальнейшем.
  • По Волкову Розовую страну населяют Болтуны — любители поболтать, по Бауму — страна Красная и её жители ничем не отличаются от остальных людей страны Оз, кроме предпочтения красного цвета.
  • Вернувшись в Канзас, Элли встречает в соседнем городке Гудвина. У Баума этого эпизода нет.
"В своей сказке я старался показать, что самое лучшее, самое дорогое на свете – это дружба и взаимная выручка".

А.М.Волков
Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены.
Три наиболее известных версии сказки и их основные особенности:
1
Издание 1939 года— ближе всего к оригинальному тексту Баума
Элли — сирота, живущая у дяди и тёти.
Волшебную страну окружает только пустыня, но не Кругосветные горы.
У волшебниц и второстепенных персонажей нет имён.
В лесу между оврагами обитают тигромедведи.
В горах к северу от Розовой страны живут безрукие коротыши с удлиняющимися шеями.
2
Издание 1959 года
У Элли появляются родители.
Волшебницы получают привычные нам имена.
Тигромедведи заменены на Саблезубых тигров.
Безрукие коротыши заменены на Прыгунов — высоко прыгающих человечков, ударяющих неприятеля головами и кулаками.
3
Третья версия
Страшила сначала говорит с множеством оговорок, постепенно переходя на правильную речь.
Перед встречей с Людоедом Элли снимает башмачки, лишаясь таким образом магической защиты.
Получают имена Флита, Лестар, Уорра.
Прыгуны называют себя Марранами.
Железный Дровосек не говорит, что привезёт свою невесту в Фиолетовую страну.
Убраны все упоминания слонов на территории Волшебной страны.
Упоминается, что назначение Страшилы правителем Изумрудного города вызвало недовольство некоторых придворных.
Послушать сказку
Оформление книги
Первое издание книги в 1939 году содержало черно-белые штриховые рисунки Николая Радлова. 1959 году книга выходит с цветными рисунками художника Леонида Владимирского. Образы героев, созданные Владимирским, стали наиболее популярными, художник оформил все шесть книг сказочного цикла.
Буктрейлер к книге
"Волшебник изумрудного города"
Памятник героям сказки в г.Томске
О сказке в цифрах и фактах
46 раз

переиздавалась
на 13 языков

переведена
1 раз

и навсегда включена в программу для студентов педагогических вузов по учебной дисциплине
«Детская литература»
1

кинофильм
2

многосерийных мультфильма
6

видеоигр
"Волшебник изумрудного города" кукольный мультфильм (1973 г.)
"Волшебник изумрудного города" кинофильм (1994 г.)
"Приключение в изумрудном городе" мультфильм (1999 г.)
"Волшебник изумрудного города" спектакль
История об удивительных приключениях девочки Элли и ее песика Тотошки, веселого соломенного человека Страшилы, добросердечного Железного Дровосека и Смелого Льва очень понравилась детям, и они ни за что не хотели расставаться с любимыми персонажами. По многочисленным просьбам А. Волков написал еще пять сказок, где читатели вновь встречаются со знакомыми героями.
«Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963)
«Семь подземных королей» (1964)
«Огненный бог Марранов»(1968)
«Жёлтый Туман»(1970)
«Тайна заброшенного замка» (1976, книжная версия — 1982)
В сказке "Волшебник изумрудного города" герои то и дело попадают в необычные ситуации и приключения, но всё удачно заканчивается, потому что они очень дружны и готовы постоять друг за друга. А новые друзья Элли уже давно обладали качествами, о которых мечтали. На самом деле ничего сверхъестественного не нужно делать, чтобы измениться к лучшему. И не нужно никакое дополнительное волшебство, чтобы быть умным, добрым и смелым! Надо просто работать над собой.За это читатели полюбили сказку.
Источники информации
https://ru.wikipedia.org/wiki
https://www.google.ru/картинки
https://www.youtube.com/watch?v=wmLDzV_gj3w
https://www.youtube.com/watch?v=W6gBQcYgZKg https://www.youtube.com/watch?v=AqC3YKny4RE
https://www.youtube.com/watch?v=TLvaHRBnvkA
https://www.youtube.com/watch?v=ER7_9r9CjNA
https://www.youtube.com/watch?v=sdJB8PTSH9c http://kupidonia.ru/crossword/krossvord-po-skazke-volshebnik-izumrudnogo-goroda
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website